rosa_elefante: (Default)
[personal profile] rosa_elefante

Non-no 2010.07


Arashi’s Dice Talk!
E se i 5 ragazzi degli Arashi vivessero insieme?
Un boato di risate per questi 5 ragazzi da sogno per 24 ore!



Sho: (molto seriamente) Vediamo... i baci del ‘Buona giornata’ e del ‘Bentornato a casa’ ogni mattina e ogni sera sono un obbligo! (ride)
Gli altri: Ahahahaha!! Giusto!! (boato di risate)
Nino: ‘Hey, tu, non stai dimenticando qualcosa?’ (ride)
Sho: scherzavo (ride). Però, vivere insieme sarebbe eccitante, no?
Matsujun: beh, potremmo mangiare assieme
Nino: ci sarebbe sempre qualcuno vicino che potremmo invitare immediatamente. Ma se diventasse così (come ha detto Sho prima) i nostri amici diminuirebbero di certo (ride)
Aiba: davvero (ride). E i nostri pasti standard sarebbero... servizio a domicilio, immagino.
Sho: Ah, senza dubbio! Ogni giorno sarebbe ‘niente tranne curry’ o ‘niente tranne la soba’ (risata amara)
Matsujun: ho capito. Se avrò tempo, cucinerò io. Non fa molta differenza cucinare per una o per cinque persone.
Gli altri: Oh... Yahoooo!!!!
Matsujun: però detesto mettere in ordine!
Nino: non preoccuparti, quello lo farà Riida. Ti piace vero?
Ohno: sì, lasciate fare a me (sorride dolcemente)
Matsujun: eeeeh?? Ti piace fare le pulizie?!
Sho: non lo sapevo!
Aiba: e vuole anche fare festa tutta la notte per i compleanni o occasioni speciali
Matsujun: sembra bello! Riida sembra un po’ uno che si chiude in casa da solo, però... per favore, partecipa (ride)
Ohno: lo farò, lo farò (debolmente). Però, sapete, se dovessimo vivere insieme, non ci sarebbero delle volte in cui litigheremmo?
Nino: ci sarebbero, ovviamente! Perché ci sarebbe solo un bagno!
Sho: Tipo, per esempio, Aiba-chan entra prima di me in bagno e ci mette un sacco di tempo nella vasca (ride)
Aiba: ‘Sono le 10, potete entrare!’
Nino: Uwa... seriamente, dacci un po’ di tregua! (ride)
Sho: di sicuro ci sarebbe qualcuno che rimarrebbe in piedi fino a tardi per aspettare chi non è ancora tornato a casa
Nino: essendo cinque persona, troveremmo dei problemi per i diversi stili di vita
Matsujun: beh, beh, siamo persone mature, dobbiamo rispettare certi standard
Aiba: ma io odio essere svegliato dalla sveglia di qualcuno. Tipo, mi sveglio alle 8 anche se potevo dormire fino alle 10
Gli altri: Ahh... lo odio, decisamente
Matsujun: ogni giorno ci sarebbe almeno una persona che deve andare presto al lavoro
Sho: in più, quella persona userebbe la funzione ‘snooze’ (pisolino) della sveglia, e quella continuerebbe a suonare ogni cinque minuti per tutto il tempo... (risata amara)
Aiba, Nino e Matsujun: è orribile... (ridono)
Ohno: quando vado a pescare mi sveglio alle 3 del mattino
Gli altri: starai scherzando...
Nino: ... (pensa a qualcosa) aspettate. Quindi secondo il tema dormiremmo tutti in uno spazio piccolo? Non ditemi che dovremmo vivere in una stanza con una solo stanza da letto? Non ne ha 5?
Aiba: (trionfante) ovviamente c’è una sola stanza! Non ci sono assolutamente camere private!
Sho: è una sfida abbastanza audace. Ne uscirà qualcosa di buono? (ride)
Matsujun: non sarebbe interessante, se fosse nell’arco di una settimana (ride). Facciamolo dopo 10 anni, e potremo anche trasmetterlo in tv!
Sho: Oh, allora, possiamo provare?
Aiba: perché no? Facciamolo, facciamolo!
Nino: cosa ne pensi, Riida?
Ohno: beh, aspettiamo di farlo tra dieci anni! (ride)

Le loro singole ambizioni
Abbiamo anche esaminato la visione che gli Arashi hanno del lavoro!



Da qui in poi, abbiamo proposto un dice talk (quelle chiacchierate guidate dal dado, dove su ogni faccia c’è un diverso argomento di cui parlare) in modo da conoscere gli Arashi ‘sul lavoro’. Li faremo rispondere seguendo l’ordine in cui sono seduti (Sakurai -> Ohno-> Ninomiya -> Aiba -> Matsumoto) usando due dadi con: a) una risposta istintiva su argomenti ‘casual’/non seri e b) argomento serio. Mentre cantiamo ‘Cosa uscirà fuori?’ iniziamo con la chiacchierata ‘casual’ con Sakurai-kun!

Dado (Sakurai): presta attenzione a questo lato di un membro
Nino: quindi, per favore, dicci la parte di noi che raccomandi! (ride)
Sho: il punto forte di Satoshi è il ballo che mostra durante i concerti!
Matsujun: non possiamo vederlo dal vivo, vero? (ride)
Nino: si può vedere attraverso gli occhi del cuore, giusto? (ride)
Sho: ovviamente (ride). Comunque, ogni volta che lo vedo ballare durante le prove, penso ‘questo sarà figo nel vero spettacolo’. Nino invece è fantastico ogni volta che recita. Quando ho visto il tuo spettacolo teatrale ho pensato ‘è magnifico’
Nino: Perché sono una star! (sorride)
Sho: (annuisce) esatto! Ogni volta che Matsujun promuove un suo drama, appare abbagliante come se fosse colui che anime il luogo delle riprese! Il punto principale di Aiba-chan... immagino sia il sudore delle sue mani (ride)
Ohno, Nino e Matsujun: Cosa??
Aiba: hey, cosa intendi?!
Sho: ieri, dopo l’inizio della registrazione del nostro programma, gli ho toccato la mano, e stava sudando un sacco! Ho pensato ‘è su di giri fin dall’inizio!’ (ride)
Matsujun: come c’era da aspettarsi! (ride) Invece, la scena che raccomando di Sho-kun è... quando tiene in mano l’indicatore (quelle bacchette che servono per indicare un tabellone... tipo quelle che usa chi fa le previsioni del tempo in tv) al telegiornale! Sono impressionato da quanto appare nobile!
Ohno: anch’io l’ho sempre pensato!

Dado (Ohno): in quali giorni pensi ‘oggi è difficile/dura!’?
Ohno: (risponde velocemente) ogni giorno
Aiba: cosa c’è che non va, Riida? È successo qualcosa di brutto? (ride)
Ohno: era una bugia (ride). I giorni frenetici sono giorni frenetici, mi diverto. Quando torno a casa tardi sono iper. Non mi sento davvero così stanco.
Nino: Eh?! Anche se sembri così assonnato?!
Ohno:……………… (guarda Nino)
Matsujun: negli Arashi non esistono cose come ‘momenti duri’! passiamo alla prossima! (ride)

Dado (Ninomiya): in quali giorni pensi ‘questo è il meglio’?
Nino: immagino il giorno prima del mio giorno libero. Penso ‘domani è il mio giorno libero!’. Le piccole gioie ti fanno emozionare, penso.
Gli altri: sì, sì.
Nino: e poi, il giorno in cui raggiungo un obiettivo del lavoro. Nel mio caso, le riprese del mio film stanno continuando, e dato che girare ogni parte richiede un sacco di tempo, penso che lo posso considerare come una benedizione
Aiba: capisco. Ogni volta che lavoro in u posto dove c’è una bella atmosfera penso ‘che benedizione!’
Matsujun: Ah... anch’io posso capire!

Dado (Aiba): Non preoccuparti del budget! Il lavoro che vuoi che voi 5 facciate è...
Aiba: mi chiedo quale sia... (preoccupato)
Sho: Ah! Posso dirlo io?
Aiba: cosa, cosa? Lo voglio sentire!
Sho: dato che è stato molto divertente quando tempo fa siamo andati in Australia, vorrei che andassimo all’estero un’altra volta!
Gli altri: giusto, sarebbe fantastico!
Sho: ci siamo rumorosamente imbarcato nell’aereo, poi abbiamo preso il bus che ci ha portato a destinazione
Aiba: già, eravamo per tutto il tempo con l’umore vacanziero. Come previsto, assaporare la sensazione di libertà all’estero è importante. Questa volta, sarebbe bello se potessimo andarci per un servizio fotografico per un giornale come Non-no.
Matsujun: non andrebbe bene anche per le riprese di un pv?
Aiba: e anche per le registrazioni!
Sho: diventeremmo improvvisamente come degli artisti! (ride)se è un lavoro che riguarda la musica, la nostra destinazione sarebbe ovviamente Los Angeles!
Matsujun: quindi, passeremmo il giorno lavorando e, appena finito, ce ne andremmo a mangiare qualcosa
Gli altri: uwa... è perfetto!!
Aiba: e poi manderemmo a tutti il ‘sound’ che abbiamo creato!
Matsujun: Già. Il ‘sound’ (ride)

Dado (Matsumoto): voglio che questa persona provi questo tipo di lavoro!
Matsujun: la mia richiesta è che Sho-kun collabori con un altro musicista, penso
Sho: potrei fare il rap? (ride)
Matsujun: per Riida, di sicuro sarebbe fare il presentatore!
Ohno: penso che sarebbe assolutamente impossibile... (seccato)
Matsujun: di sicuro ci riusciresti se ci provassi molte volte! Per Nino, voglio che appaia in un varietà come ospite regolare. Se è lui, brillerebbe sempre, indipendentemente dal luogo in cui si trova.
Nino: che parole rassicuranti (ride)
Matsujun: per Aiba-chan, andrebbe a fare dei servizi su posti che non vengono visitati spesso dalla gente, come lo spazio aperto o il fondo dell’oceano
Aiba: i miracoli possono accadere!
Sho: per Matsujun, vorrei che recitasse una parte assolutamente comica
Nino: sarebbe bello se fosse l’unico giapponese in una produzione straniera
Matsujun: che grande scala... farò del mio meglio per non deludere le aspettative (ride)

La prossima è la parte ‘seria’. Da qui in poi, risponderanno nell’ordine inverso rispetto a prima.



Dado (Matsumoto): quello che ora gli Arashi vogliono esprimere è...?
Matsujun: di sicuro è ‘amore’! (ride)
Gli altri: oh, hai detto una bella cosa! (ridono)
Matsujun: parlando seriamente, le cose che vogliamo dire potrebbero essere diverse se usiamo il lavoro come intermediario. ‘Ciò che vogliamo dire’ è ‘ciò che solo noi possiamo esprimere’, giusto? Diventerebbe un discorso lungo, perché ci sono delle cose che vogliamo dire che includono altri artisti, produttori ecc, e che sono in relazione ai nostri primi lavori musicali e ai programmi. Però il presupposto principale è che ci divertiamo costantemente. Sarebbe bello se da questo tutti percepissero un’energia positiva.
Aiba: come c’era d’aspettarsi, è amore! (ride)
Sho: alla fine, siamo grati di ricevere un qualsiasi tipo di parere da chiunque. Siamo felici se ci fanno dei complimenti (ride), ma anche se sono opinioni severe, credo che il fatto che ci hanno guardato sia prezioso. Se non ci avessero guardato, allora nulla sarebbe iniziato.
Gli altri: per favore, guardateci! (ridono)

Dado (Aiba): Sul lavoro, la tua regola e quella degli Arashi è...?
Aiba: la mia regole è, Matsujun l’ha menzionata prima, ‘divertirsi’, credo. Credo che come gruppo, avere lo stesso obiettivo sia la cosa più importante. Per esempio, ogni volta che facciamo concerti o programmi in tv, il nostro solo e unico obiettivo è ‘fare qualcosa di meglio’ (intende migliorarsi sempre)
Ohno: questo è importante, sì
Sho: non abbiamo deciso una regola per il gruppo. Forse riusciamo a fare varie cose perché condividiamo gli stessi pensieri
Nino: è abbastanza incredibile, vero?
Matsujun: sì, è incredibile (ride). Riusciamo a capirlo perché siamo sempre insieme. Immagino che cose del genere esistano

Dado (Ninomiya): Ciò che ti spinge a lavorare duro è...?
Nino: (esita) posso dirlo francamente?
Gli altri: certo!
Nino: onestamente, sono i soldi! (sorride)
Gli altri: ahahahahah!! Eccoli qua! (ridono rumorosamente)
Matsujun: ha annullato tutti i buoni commenti fatti finora
Nino: stavo solo scherzando (ride). Se mi metto a pensarci, immagino che ‘gli ascolti’ o ‘il box office’ diventino una motivazione. Perché sono collegati al fatto che vogliamo essere guardati da molte persone. Però, la mia fonte principale di forza è, come c’è da aspettarsi, ‘il volto felice dei fan’
Gli altri: giusto!
Nino: quindi è molto divertente riceverli direttamente durante i concerti. Mi sembra di poter giocare a catch ball con i sentimenti di tutti quanti

Dado (Ohno): la differenza tra lavorare da solo e lavorare con gli Arashi.
Sho: Ah! Voglio davvero che Satoshi-kun risponda a questa! Per esempio, non riesco a immaginare come sarebbe se apparissi in un varietà da solo
Aiba: ora che l’hai detto, potrebbe essere vero...
Nino: parleresti come parli quando sei con noi? Oppure diventeresti attivo e parleresti?
Ohno: Hm, me lo chiedo anch’io. Non credo che la mia energia aumenterebbe di molto. Ma se lo desiderassero, potrei fare sia il boke (quello con la testa tra le nuvole, che dice sciocchezze e viene sgridato... Aiba, per intenderci, fa questo ruolo) che lo tsukkomi (quello che corregge gli errori del boke... Nino, per esempio)
Gli altri: Eh... è così, quindi...
Ohno: che sia piccola o grande, c’è una differenza tra quando lavoro da solo e quando sono con il gruppo. Come è ovvio, il senso di sicurezza che provo quando sono con gli Arashi è immenso. Perché non c’è nessun altro con cui ho lavorato per più di dieci anni

Dado (Sakurai): una volta per tutte, cos’è il lavoro per te e per gli Arashi?
Aiba: Uwaaaa! Sho-chan, questa è una bella domanda per riassumere tutto quanto (ride)
Sho: è difficile! (pensa per un po’) Se devo esprimere i miei onesti sentimenti, immagino sia ‘vivere’
Gli altri: Ooh... questo è profondo (applaudono)
Matsujun: vuoi dire che è parte della tua vita?
Sho: sì. Specialmente nel nostro caso, è facile collegare il nostro lavoro al modo in cui viviamo in privato. Se decidiamo seriamente di rinvigorirci e di muovere i nostri corpi, questo serve inaspettatamente a creare la forza fisica per i concerti
Matsujun: o ne è un esempio quando reciti in una parte tratta da un libro che ti interessa
Sho: sì, sì. Forse un giorno, arriverà il giorno in cui riusciremo a separare chiaramente quella che è la vita davanti alle telecamere e quella che è al vita privata. Ma ora come ora, credo sia interessante che riusciamo a collegare varie cose.
Nino: tipo nell’ultimo servizio fotografico stavo giocando ai videogiochi senza pensare assolutamente che per quello avrei ricevuto dei soldi (ride)
Ohno: anch’io, durante la mia mostra d’arte, non ho mai pensato fosse lavoro
Nino: le cose che ci piace fare, le cose che dobbiamo fare, tutto è collegato. È per questo che per noi il lavoro è uguale a vivere. È una cosa molto piacevole!



traduzione inglese: mirei22
Vietato ri-postare le traduzioni o usarle in alcun modo: si può postare il link al post, che resterà pubblico.
NOTA: tutte le traduzioni sono dall'inglese all italiano, NON direttamente dal giapponese, quindi probabilmente qualcosa andrà 'perso' I commenti sono ♥♥♥

Profile

rosa_elefante: (Default)
rosa_elefante

2025

S M T W T F S

Style Credit

  • Style: Cozy Blanket for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 09:16 am
Powered by Dreamwidth Studios